全部読む 最新50 1-100 掲示板トップ

RimWorld 87日目

  • 1 名前: 名無しさんの野望 2018-05-20 16:03:24 ID:WbZ414Ye0.net

    2018年4月現在公式ホームページにて「Alpha 18」が$30から購入できます。(steamでBeta 18配信中)

    日本語も対応しているので、そこまでストレスなく遊べると思います。

    スチームでもアーリーアクセスでの販売が開始しました。
    http://store.steampowered.com/app/294100/

    公式  http://rimworldgame.com/

    英Wiki http://rimworldwiki.com/

    日Wiki http://wikiwiki.jp/rimworld/

    次スレは>>950さんが、おねがいします。
    ※スレ建て時>>1の1行目文頭に以下を必ず入れること

    !extend:on:vvvvv:1000:512

    前スレ
    RimWorld 86日目
    http://egg.5ch.net/test/read.cgi/game/1525532164/


    VIPQ2_EXTDAT: default:vvvvv:1000:512:----: EXT was configured

    転載元:http://anago.2ch.sc/test/read.cgi/game/1526799804/

  • 955 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 06:58:11 ID:ADAff3Rk0.net

    次スレへの案内

    RimWorld 88日目
    https://egg.5ch.net/test/read.cgi/game/1527717240/

  • 956 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 07:06:37 ID:6ucfcdmF0.net

    電力線を無敵もしくは高HPにするMODない?

  • 957 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 07:07:27 ID:i7cgo0750.net

    >>954
    迅速なスレ立てを見た +5

    造語になるけど木製義脚とかは?

  • 958 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 07:23:44 ID:6HqLExtE0.net

    現実と一緒で膝から下が棒義足、腿からなら下腿義足で良いんじゃない。

  • 959 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 07:33:09 ID:6ucfcdmF0.net

    >>920
    あと3マスロッカーみたいなものが見えるんですが
    これもMODですよね?

  • 960 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 07:39:17 ID:6HqLExtE0.net

    >>959
    3マスロッカーではなく1マスロッカーだと思うよ。
    small shelfってMODじゃないかな。

  • 961 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 07:39:42 ID:wciZxLjW0.net

    >>952
    ポラリス派閥のトレーダーか拠点にいくとたまに売ってるボンドルド日記をポラリスシールドと同じように解読すると囚人とか入植者をカートリッジにできるぞ

  • 962 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 07:59:26 ID:uhtZCcXO0.net

    んなぁ〜

  • 963 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 08:20:48 ID:LTD898++0.net

    Megafaunaで追加されるティタノボア捕まえてよっしゃ生体パーツ付けまくろうと思ったら
    ヘビだからかろくにパーツ付けられなくて悲しみを背負った

  • 964 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 09:03:00 ID:v1gvAkxoa.net

    >>954
    まさか製作者ご本人から返信頂けるとは思っていませんでした
    失礼な物言いなのに丁寧に対応していただきありがとうございます

  • 965 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 09:51:27 ID:ADAff3Rk0.net

    >>957
    修正する以前はその翻訳でした。ただ、手術メニューが書き換えられないので断念した経緯があります。

    >>958
    ほぼその感じで修正を行ってみました。

    >>964
    とんでもない! 改善点については自分では気が付かないケースが多いので大歓迎です!
    ありがとうございました。

    [お知らせ]
    [B18] EPOE 日本語翻訳追加[/url]の翻訳を一部変更しました。

    変更点:
    「木製棒義足」と「木製義足」を混同しやすいとの指摘を受けて、
    実験的にwooden footの日本語翻訳を「木の棒(義足)」に変更しました。

    アイテムの説明(i)を開くと、脚の下からがバニラでも使われている「木製義足」
    ひざの下を取り替えるのが「木の棒(義足)」という説明に変更しました。

    少なくともぱっと見で別物と判るのではないかと思います。より、判りやすい名前があれば変更するかも
    しれませんので、実験的な変更となります。

  • 966 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 09:58:20 ID:ADAff3Rk0.net

    説明文からイメージされるのは映画「パイレーツオブカリビアン」の登場人物
    ヘクター・バルボッサの義足です。

  • 967 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 10:05:13 ID:S2ccQMoeM.net

    まさか翻訳者さんがいたとは
    お世話になってます

  • 968 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 10:06:38 ID:S2ccQMoeM.net

    いつだったか腐敗した死体からだったかな?死体からVGで肥料作れるっていうの見た気がするんだけど、どうやってやるんだろう

  • 969 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 10:17:49 ID:6UWBEGw40.net

    焚き火じゃないか

  • 970 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 10:30:24 ID:j18yDysD0.net

    >>965
    横からですが早速の対応ありがとうございます
    使ってるので助かりました

  • 971 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 11:26:47 ID:4/PFwSMYa.net

    虫も恐いがゾンビも恐いマンです

  • 972 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 11:27:51 ID:4/PFwSMYa.net

    失礼しました
    誤爆しました

  • 973 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 11:32:51 ID:SbkqKlRc0.net

    そんな君に500℃の温室で虫と格闘する仕事をあげよう

  • 974 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 12:31:26 ID:Ym/IB+Oq0.net

    木製義肢(中足部)とか、木製中足部
    で十分なのに、木の棒とか意味不明すぎる

    本体の翻訳も、たまに訳わからんのがあるから
    英語の方が分かるわいとなって英語にしてある
    特に新たに追加されたイベントの訳がひどすぎて泣けた

  • 975 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 12:34:07 ID:p2uh8SUaM.net

    ナノマシーンと聞いて薬をすぐ連想できるのがどれだけいるかって話よな

  • 976 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 12:38:37 ID:e8Eeyv4U0.net

    SF好きならピンとくるんじゃね?

  • 977 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 12:53:14 ID:p2uh8SUaM.net

    特定のジャンルに精通してないとわからない内輪ネタとか、やったらダメの見本だろ

  • 978 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 12:54:36 ID:e8Eeyv4U0.net

    え?

  • 979 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 12:57:37 ID:wciZxLjW0.net

    ナノマシンは別にSFの話じゃなくて実際にも研究されてるものだぞ

  • 980 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 13:02:51 ID:Ym/IB+Oq0.net

    glitter world medicine がナノマシンとか、意味不明すぎるんだよな
    意訳するにしても、先進医薬品で良いんだわ

    charge lance がレールガンになったりするし
    scytherは機械化カマキリだけど、dead fallはデッドフォールだったりする
    意訳の語彙とセンスがヤバすぎる

  • 981 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 13:04:40 ID:bdSNZROq0.net

    ちょいちょい不具合が出てきた
    初期化してmod整理したいんだけどこれ相当大変だな・・・

  • 982 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 13:11:45 ID:2kSZcUgYa.net

    可愛い、美しいは地雷だなぁ。
    入植者が拒否されまくって心情が落ちまくってる。
    まさに魔女だわ。

  • 983 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 13:17:02 ID:3rHAH/L50.net

    性別統一すればマイナス面なくなるぞ

  • 984 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 13:18:51 ID:iTMmr37oM.net

    ホモプレイは平和なの?

  • 985 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 13:20:30 ID:xRKMpL29d.net

    同性愛者じゃなければハッテンしないから大丈夫だ

  • 986 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 13:27:00 ID:6HqLExtE0.net

    >>975
    一般的にナノマシーンといえば医療品だけど。
    ニュースでもガン治療とかで度々出て来るし。
    それ以外を連想するのはそれ以外のジャンルの知識があるからじゃないかな。

  • 987 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 13:38:51 ID:dp7yWyVqp.net

    ナノマシンはナノマシンでしかない
    医療用ナノマシンならば、医療目的で利用できるとわかる
    が、でなければナノマシンはナノマシンでしかない 👀
    Rock54: Caution(BBR-MD5:1341adc37120578f18dba9451e6c8c3b)

  • 988 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 13:46:15 ID:e8Eeyv4U0.net

    うん、なんて言うか凄く面倒くさい子やね
    ゲームのフレーバー的にも先進医薬品ならナノマシンで普通に通じると思うんだよね

  • 989 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 13:48:43 ID:6UWBEGw40.net

    嫌なら英語でやればいいじゃん

  • 990 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 13:49:14 ID:dp7yWyVqp.net

    言葉をいい加減に訳して、俺のセンスについてこい、とかまじキチやろ

  • 991 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 13:53:39 ID:tjNJmVqc0.net

    翻訳が気に入らなければ自分で翻訳ファイル改変すればいいだけの話なのでは・・・?

  • 992 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 13:55:36 ID:uhtZCcXO0.net

    ほならね、自分で訳せって話ですよ

  • 993 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 13:55:56 ID:dp7yWyVqp.net

    グリッター薬品の英語説明にはナノマシン要素はないからな
    良かれと思ってやってるとしても、正規説明を破壊するレベルになると和訳とは呼べないし
    英語が分かるなら英語でやる方がよいのは確かだな
    嫌なら、というか、害があるから

  • 994 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 13:56:47 ID:xRKMpL29d.net

    そもそもゲームが致命的なまでにできないレベルの翻訳で日本語対応してるとか言ってるとかならまだしもゲームやるぶんにはこまらないから別にいいやろ

  • 995 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 13:59:11 ID:It863+g60.net

    嫌なら英語でやれ言われてるじゃん面銅くさい
    やっかい者気質ついてるな

  • 996 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 14:00:22 ID:dp7yWyVqp.net

    英語で情報探る時には致命的だよ
    用語については別ゲーになってると考えてよい
    文章訳はめちゃくちゃやし、あの和訳は害しかないのは知っとけってw

  • 997 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 14:01:46 ID:uhtZCcXO0.net

    ゲーム性じゃなくて訳の方にキレてる人は初めて見たかも

    害は君だろう

  • 998 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 14:01:58 ID:e8Eeyv4U0.net

    な?ただの厄介者だろ?

  • 999 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 14:03:53 ID:e8Eeyv4U0.net

    >>996
    んじゃ害のないパーペキな日本語訳を皆に共有してくれや待ってるぞ

  • 1000 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 14:04:03 ID:6UWBEGw40.net

    害があるのはどっちだよ

  • 1001 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 14:05:25 ID:xRKMpL29d.net

    >>996
    そこまで言うのであれば開発元にこっちの翻訳の方が素晴らしいから使ってくれって送ればいいだろ?

  • 1002 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 14:05:26 ID:dp7yWyVqp.net

    しかし、俺が完全に正しかろうw

  • 1003 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 14:06:29 ID:6UWBEGw40.net

    お前がそう言うんならそうだろう
    お前の中ではな

  • 1004 名前: 名無しさんの野望 2018-05-31 14:06:42 ID:e8Eeyv4U0.net

    お、そうだなw

  • 1001 1001

    このスレッドは1000を超えました。
    もう書けないので、新しいスレッドを立てて下さい。


全部読む 最新50 1-100 掲示板トップ s