全部読む 最新50 1-100 掲示板トップ

読書好きの奥様 85冊目

  • 1 名前: 可愛い奥様@\(^o^)/ 2016-05-13 19:48:47 ID:lMmFjZGRk

    このスレは読書好きの奥様が本について語り合うスレです。
    次スレは>>980が立ててください。

    ※本のランク付けや読んでいる人を勝手に分析したりバカにするような
    楽しい読書からは遠いレスはしないようにしましょう

    ※作品や作者への意見は賛否いくらでも正直に書きましょう
    意見交換も存分にやりましょう
    ただし、どんなものでも他の人が抱いた感想を非難するようなことはやめましょう
    ※ここは大人同士の読書スレであり、うちの子語りやわが子に勧める本の質問など
    自分の子に関する話題は荒れる元なので、ご遠慮ください
    また、コミック(漫画)エッセイについては漫画スレにてお願いします

    ※ネタバレは、宣言及び多目の改行をお願いします

    前スレ
    読書好きの奥様 84冊目
    http://hanabi.2ch.net/test/read.cgi/ms/1457496468/l50

    転載元:http://anago.2ch.sc/test/read.cgi/ms/1463136527/

  • 882 名前: 可愛い奥様@\(^o^)/ 2016-07-07 14:31:53 ID:lMmFjZGRk

    >>880
    私も
    初めて読んだのは小学四年生だけど
    全身の毛穴が開くくらい感動して私に向上心というものをくれた作品だわ
    寂しくて閉塞感のある子供に環境と気持ちと言うもので世界を変えられるんだ!と気付かせてくれた宝物だわ

    最近出たジェーンの新翻訳はくずくずくずくずでたとえばシカゴトリビューンの敏腕コラム記者設定の父親のしゃべり方が
    まったくインテリではなくなってて粗野でがっかり
    母はただの馬鹿だし、コトメの意地悪さが薄まってる
    マシュウにはマシュウのよさがあるように戦争で傷ついたインテリにはインテリの良さがあるよね
    翻訳家の人は日本語を大事に描き分けて欲しい
    そのへん村上春樹は小説はともかく翻訳はどれも美しいと思う
    私が外国の作家なら村上に日本語訳して欲しいww

  • 1001 1001

    このスレッドは1000を超えました。
    もう書けないので、新しいスレッドを立てて下さい。


全部読む 最新50 1-100 掲示板トップ s