全部読む 最新50 1-100 掲示板トップ

読書好きの奥様 79冊目

  • 1 名前: 可愛い奥様@\(^o^)/ </b>(ワッチョイ d2-69448b6816713d87)<b> 2015-07-19 07:49:19 ID:kMDc1NDJh

    このスレは読書好きの奥様が本について語り合うスレです。
    次スレは>>980が立ててください。

    ※本のランク付けや読んでいる人を勝手に分析したりバカにするような
    楽しい読書からは遠いレスはしないようにしましょう

    ※作品や作者への意見は賛否いくらでも正直に書きましょう
    意見交換も存分にやりましょう
    ただし、どんなものでも他の人が抱いた感想を非難するようなことはやめましょう
    ここは大人同士の読書スレであり、うちの子語りやわが子に勧める本の質問など

    自分の子に関する話題は荒れる元なので、ご遠慮ください

    また、コミック(漫画)エッセイについては漫画スレにてお願いします

    前スレ
    読書好きの奥様 78冊目
    http://hello.2ch.net/test/read.cgi/ms/1432786998/

    転載元:http://anago.2ch.sc/test/read.cgi/ms/1437259759/

  • 789 名前: 自治スレでLR等議論中@可愛い奥様@\(^o^)/ 2015-09-10 18:44:50 ID:kMDc1NDJh

    翻訳物、キング作品は(自分が読んだ限りでは)外れがないように感じた
    長年第一線+多産だから、翻訳者も結構バラバラなのに、キングらしさは一貫している
    それだけ原作の個性が強いんだろうけど、時代時代に則した訳者がついているような
    古色蒼然としたシャイニングも、今時っぽいアンダーザドームも、どちらも面白い
    古い作品はさすがにサクサクは読み進められないけど、当時の空気を思いながら読み耽るのも良い

  • 790 名前: 自治スレでLR等議論中@可愛い奥様@\(^o^)/ 2015-09-10 20:36:27 ID:kMDc1NDJh

    >>789
    キングは文章で人間が壊れていく様子を上手く描写するけど(例えばミザリーで
    古いタイプライターの文字キーが少しずつ欠けていくとか)それを日本語にするのが
    すごく上手い翻訳家ばかりだと思うわ


全部読む 最新50 1-100 掲示板トップ s



This site is protected by reCAPTCHA and the GooglePrivacy Policy andTerms of Service apply.