-
1 名前: 名無しさんの野望 2019-12-13 09:17:30 ID:duyGVVbs0.net
!extend:on:vvvvv:1000:512
!extend:on:vvvvv:1000:512
!extend:on:vvvvv:1000:512
>>950 を踏んだ方は、上の文字列が4行になるよう継ぎ足したうえで次スレを建ててください。
SFコロニーシミュレーションゲーム
2018年10月17日発売、Steamにて3600円から購入できます。
日本語も対応しているので、そこまでストレスなく遊べると思います。
Steam http://store.steampowered.com/app/294100/
公式 http://rimworldgame.com/
英Wiki http://rimworldwiki.com/
日Wiki
http://wikiwiki.jp/rimworld/
https://wikiwiki.jp/rimwikijp/
http://seesaawiki.jp/rimworld/
Mod データベース
https://rimworld.2game.info/
Reddit
https://www.reddit.com/r/RimWorld/
※前スレ
Rimworld 139日目
https://egg.5ch.net/test/read.cgi/game/1572446249/
VIPQ2_EXTDAT: default:vvvvv:1000:512:: EXT was configured -
870 名前: 名無しさんの野望 (ワッチョイW 8a76-DZC8) 2019-12-26 06:24:32 ID:JR6yOYHW0.net
Mod翻訳の相談をしたものです。返信くれた人ありがとう。やっぱり公開しないことにした。
癒し根の話で思い出した…確か、訳の妥当性よりもその後の訳者の言動が問題になったんじゃなかったかな?すごくいたたまれない気分で見てた。
訳者が元の英語の意味を理解している必要があるのは大前提として、日本語として美しく世界観に合った単語や文章にするというのは本当に難しいことだし、癒し根も苦心のあとが見受けられて個人的には嫌いになれないが、
これだけ考え抜いたんだから自分の訳の方が優れていると思ってしまったら俺も彼と同じだ。うん、やっぱり他人の訳を云々するのはよくないな!さようなら癒し根、こんにちはヒールルート。
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立てて下さい。