全部読む 最新50 1-100 掲示板トップ

The Elder Scrolls V: SKYRIM その488 【SLIP有り】

  • 1 名前: 名無しさんの野望 2017-09-20 14:35:26 ID:8swbc55y0.net

    http://elderscrolls.com/ (英語)
    http://elderscrolls.jp/(日本語)
    Bethesda.net - http://bethesda.net/
    UESP Wiki - http://www.uesp.net/
    TES Wiki - http://elderscrolls.wikia.com/wiki/
    Xbox360/PlayStation3「The Elder Scrolls V:SKYRIM」日本語版wiki - http://www38.atwiki.jp/tes5/
    Skyrim Wiki JP - http://wiki.skyrim.z49.org/
    The Elder Scrolls V: Skyrim専用SSアップローダー - http://cyclotron.moe.hm/up/skyrim/upload.html
    Skyrim Nexus - Skyrim mods and community http://skyrim.nexusmods.com/
    Skyrim MODデータベース - http://skyrim.2game.info/

    ■関連スレ
    SKYRIMの質問に全力で答えるスレPart78
    http://egg.2ch.net/test/read.cgi/game/1505716365/
    SKYRIM SS/MOD晒しスレ その77
    http://egg.2ch.net/test/read.cgi/game/1501417403/
    SKYRIM MOD作成支援/相談スレ Part7
    http://egg.2ch.net/test/read.cgi/game/1440015789/

    次スレは>>950建てられない&踏み逃げ時は>>970あたりで。
    スレを立てる際「本文1行目行頭」に『!extend:on:vvvvv:』を入れて立てて下さい。
    名前欄に端末識別が付きます。
    ※テンプレを変更したい場合は事前に話し合いましょう。

    前スレ
    The Elder Scrolls V: SKYRIM その487 【SLIP有り】 [無断転載禁止]?2ch.net
    http://egg.2ch.net/test/read.cgi/game/1500524494/


    VIPQ2_EXTDAT: default:vvvvv:1000:512:----: EXT was configured

    転載元:http://anago.2ch.sc/test/read.cgi/game/1505885726/

  • 951 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 07:51:49 ID:ZFT7xGfA0.net

    >>950
    マジに問題なのはこれだよな

  • 952 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 08:01:46 ID:VI5CXtsE0.net

    そのへんの誤訳って公式修正されてるん?
    高橋版つこうてないからしらんのや

  • 953 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 08:07:30 ID:s59snlDz0.net

    >>950
    メールでも何でも開発元に気軽に聞ける時代なんだよね

  • 954 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 08:22:18 ID:tUwj09Rta.net

    スマンスレ立て無理だ
    955頼む

  • 955 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 09:14:59 ID:Ze0wy+h10.net

    ついでにDwemerをドゥエマーに

  • 956 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 11:59:45 ID:p8X1vhLd0.net

    >>950
    音声収録も同様なんだろうな
    新翻訳導入ついでに字幕+英音声に変えてみたけど英音声のほう断然にいいのね
    字幕見つつ横耳で会話雰囲気の流れを聞いてると
    場面毎での感情のこもり方や声の大きさ抑揚とかがゲーム内状況にはまる
    恐らく指示役自体がちゃんと声優さんにアドバイスできてなさげ

  • 957 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 12:30:21 ID:WSc+HErRd.net

    サフィール!(巻き舌)
    たぶん人の名前じゃない、なんかの造語だと思ったんだろうな、アムレンの声優さん

  • 958 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 12:44:49 ID:wG+luhled.net

    ドゥーマーのコグ(歯車)みたいなゲーム性に直結するやつは流石にアウトだと思うわ
    >>944みたいなことだったりノルドの名前だったりファルメルとファルマーのことだったりまで誤訳とか言い出すのはアホとしか思えんが

  • 959 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 14:06:00 ID:FhN38Rl8d.net

    >>958
    アホはお前だ
    TESの世界ではエルフ種族は〜merと呼ばれていてFalmerもエルフ
    故に他のエルフが全部〜マーなのにFalmerだけファルメルと表記するのは明らかな誤訳

    ついでに言うとゲーム性にも直結してるぞ
    本来なら初見プレイヤーが名前をみて
    「こいつらもしかしてエルフなのか?」って推測できるようになってるのを台無しにしてるから

  • 960 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 14:13:41 ID:KVJxULaP0.net

    そうやって長文で垂れ流すから拒否反応起こされんだよ

  • 961 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 14:27:12 ID:2d4dn0uI0.net

    gumのことを物によってガムと読んだりゴムと読んだりするけど明らかな誤訳だから統一しないといかんのか

  • 962 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 14:46:01 ID:++CLDcrSa.net

    あーあ、やっぱり荒れたか
    全部スカイリム地方の方言だと思えば丸くおさまるのに

    アーニエルハゲのコグはそうはいかんけどな

  • 963 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 14:52:58 ID:UCmtdKa00.net

    最初はそうだったが、エルフであると認識されない位変質されてしまったので
    ファルマー呼びから歴史の中で変化してしまった、とかでいいじゃん
    他の名称も発音に関してはゲーム内出身者ごとの方言とかで理解しておきゃいい

  • 964 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 14:56:44 ID:xhFxze7Na.net

    >>956
    まぁ下請けの声優は元請けのゲーム会社さんのオーダー通りに声入れるだけだしな
    特にスカイリムは収録数も半端ないし(アルゴニアンは全部一人か?)いちいち突っ込んでられんよな


    つかこれ翻訳者外人なんじゃないかなって思うわ
    単語の誤訳ならわかるが、なんか文節もこなれてない感じがする

    まぁ単語単位でも変だが
    元の単語知らんが「首長」なんて日本ではまず使わんだろ
    正式(?)だとそうかもしれんが、ゲームみたいなエンタメは、わかりやすさ重視で国王とかにするんじゃないかね

  • 965 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 15:06:31 ID:IExYAqyL0.net

    >>963
    それで原版と解釈食い違ってしまったなら誤訳以外の何者でもないじゃないかと

  • 966 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 15:07:47 ID:OKqVaNxl0.net

    ヤールは公だよなぁ 大バルグルーフ公
    ハイキングが居るから王は使い難いと思う

  • 967 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 15:26:18 ID:Vk57ke6Va.net

    殴りあいだけできる闘技場ってないかな
    何個か闘技場はあるけど全部殺しあいっぽいんだよね(skyballは除く)

  • 968 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 16:45:12 ID:2d4dn0uI0.net

    >>964
    首長は主に地方自治体の長の総称として日本では普通に使われてるが

    >>966
    ハイロック諸国の長がdukeで公爵の訳が当てられてるからなあ
    翻訳って難しいね

  • 969 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 16:55:41 ID:++CLDcrSa.net

    アラブ首長国連邦

  • 970 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 19:15:24 ID:wG+luhled.net

    >>959
    俺はファルメルもカースワステンも初見で「マー」「カルス」を連想できたけどな
    現実世界でだって時が立って元の言葉から変質してるものなんていくらでもあるぞ
    お前は「全部お膳立てしてもらわないとまともに世界観理解出来ないです〜(泣)」って言ってるようなもん

  • 971 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 19:18:39 ID:ePmw9WqV0.net

    >>970
    誤訳は誤訳
    お前が何を弁護しようとミスには変わりない

  • 972 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 19:22:11 ID:ZFT7xGfA0.net

    世の中は全て輪廻
    煽られたということは日常の別のところに落ち度があるから
    まわりまわって煽られる

  • 973 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 19:25:35 ID:FhN38Rl8d.net

    >>970
    あのぅ…959の前半部分への反論は…?

  • 974 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 19:29:10 ID:r2WiEdE70.net

    争いはやめるのです。常命の者たちよ。私を信仰すれば、そんな諍いを起こすこともなくなるでしょう。

    さあ!

  • 975 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 19:31:57 ID:zY2e8B6P0.net

    (でっかいサトイモがしゃべってる・・・)

  • 976 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 19:35:56 ID:b6xper+B0.net

    あんまりヒートアップするとみんな端麗公になるよ。
    おっと、端麗公の悪口はここまでだ

  • 977 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 19:37:42 ID:8MUfr83T0.net

    英語音声で普通にファルマー(フォーマーに近いが少なくともマーでありメルではない)って発音してるし変な解釈しても無駄なんだよなぁ・・・
    TESの設定背景的にも誤訳確定なんだよなぁ

  • 978 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 19:38:30 ID:+di6H5Q10.net

    ここは公平なエリシフに場を収めて貰おう

  • 979 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 19:44:46 ID:++CLDcrSa.net

    大首長「争いはそこまでだ」
    偉大さん「そうだそうだ」
    大「友よ、神の御加護を祈ってる」

  • 980 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 19:49:12 ID:Xy/ELCc+K.net

    固有名詞に傾けられる熱意の半分でいいから、会話や書籍の誤訳修正に傾けてほしいなって

  • 981 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 19:49:39 ID:b6xper+B0.net

    カボチャ「いやいや、ここは俺が」

  • 982 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 19:50:12 ID:zY2e8B6P0.net

    >>978
    それこそファンタジー作品全く知らない素人が混ざってるって良い証拠なんだよね

  • 983 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 19:59:57 ID:8KysMQhU0.net

    うるせえジャガイモ食ってろ!

  • 984 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 20:01:21 ID:m40e9Bwza.net

    マーサーよりメルセルのが強そう

  • 985 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 20:01:30 ID:zY2e8B6P0.net

    おお悪いジャガイモ無いからこのでっかいサトイモ食っとくわ

  • 986 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 20:02:12 ID:NOFh9GGAK.net

    どうせ外注でしょ
    業界関係者が翻訳してるわけじゃないんじゃないの?

  • 987 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 20:04:46 ID:m40e9Bwza.net

    >>986
    そのチェックを怠ったんだから企業としてダメだろ

  • 988 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 20:04:55 ID:NOFh9GGAK.net

    >>985
    里芋旨いよな
    花はちょっとキモいけど

  • 989 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 20:07:29 ID:8KysMQhU0.net

    外注のサトイモ?

  • 990 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 20:07:40 ID:zY2e8B6P0.net

    >>988
    お煮しめ?筑前煮?に入ってるサイトイモ好きです

  • 991 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 20:30:27 ID:yus6QDeh0.net

    サイト芋…なんかscpっぽさ溢れてるな

  • 992 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 20:41:07 ID:r2WiEdE70.net

    芋て・・・デイドラですらないやん私・・・シクシク

  • 993 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 20:42:56 ID:ePmw9WqV0.net

    ベゼスタのストアでSkyrimのロゴパッチが500円ぐらいで安売りされてんぞ
    これ買って安売りの無地帽子に縫い付ければベセスダオフィシャルやw

  • 994 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 20:44:19 ID:qaDO28It0.net

    素で変換ミスですわ・・・

  • 995 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 20:54:08 ID:NOFh9GGAK.net

    >>992
    いきなりブリークフォールに出たりするからや

  • 996 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 21:00:47 ID:ePmw9WqV0.net

    そーいやぁブリークフォール墓地といえば、
    引っかかっているおっさんが潜り込んだ天井の穴が地上のどこにもないのが寂しいよな

  • 997 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 21:08:54 ID:NDIoV1hR0.net

    >>980
    会話や書籍を直したところで固有名詞同様公式訳のイメージが壊れたと
    ケチが付く可能性は変わらないし作業できる人間の数はさらに限られる

  • 998 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 21:17:31 ID:ePmw9WqV0.net

    訳者がツイートしてたけど、会社がストーリーは秘密だと伝えずに、原文の切れ端(多分Strings)だけを送りつけてきたってんだからしょうがねぇじゃん

  • 999 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 21:19:24 ID:jlZgpzin0.net

    新訳字幕+英語音声が最強なのかねぇ

  • 1000 名前: 名無しさんの野望 2017-10-30 21:38:36 ID:bKW7HvNJ0.net

    The Elder Scrolls V: SKYRIM その509
    http://egg.2ch.net/test/read.cgi/game/1495202867/

  • 1001 1001

    このスレッドは1000を超えました。
    もう書けないので、新しいスレッドを立てて下さい。


全部読む 最新50 1-100 掲示板トップ s