-
1 名前: Anonymous 2020-02-28 23:29:29 ID:yMGU2MDU5
!extend:checked:vvvvv:1000:512
!extend:checked:vvvvv:1000:512
!extend:checked:vvvvv:1000:512
↑をコピペして2行以上表示させてください
Netflixで見られる海外ドラマについて語り合うスレです
公式アカウント
Twitter:https://twitter.com/NetflixJP
Facebook:https://www.facebook.com/netflixjp
Instagram:https://www.instagram.com/netflixjp/
LINE:https://page.line.me/netflix
YouTube:https://www.youtube.com/c/NetflixJP
海外ドラマ板
http://egg.2ch.net/tv2/
Netflix専用板
http://wktk.2ch.net/netflix/
IMDB
http://imdb.com
■注意事項■
海外テレビ板ではローカルルールで日本の番組、韓国の番組、映画の話題は禁止されています(http://anago.2ch.net/tv2/ )。
海外テレビ板で禁止されている話題について語りたい方は関連スレを利用して下さい。
■禁止事項■
作品の配信要望、吹替の配信要望。 要望は → Netflixヘルプセンター又は公式Twitterまで。
ネタバレを書き込むのは基本的に禁止です。ネタバレOKスレへ
ワッチョイ導入のため、>>1の1行目に
!extend:checked:vvvvv:1000:512 のコマンドを入れて立てて下さい。
※前スレ
Netflix/ネットフリックス 海外ドラマ総合スレッド Part.23
https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/netflix/1578707098/
VIPQ2_EXTDAT: checked:vvvvv:1000:512:: EXT was configured
(deleted an unsolicited ad) -
234 名前: Anonymous 2020-03-09 17:43:54 ID:yMGU2MDU5
>>233
こっちは222の疑問を『翻訳対象である原文に日本独自の深い文化背景のある語である「いただきます」があった場合、文字数制限があり、まったく別の文化背景のある英語翻訳ではどう翻訳するのか?』と解釈した文脈で書いてる
原文ありきであり、原文毎にシチュエーションや文脈がちがうことを大いに含んでいるんだわ
アニメを見ながら、日本文化も知っている層が原文における日本文化と自分たちの文化比較し、シチュエーション毎に各々独自に解釈しながら喧々諤々しているから良い例だと考えて引用している
お前さんの好みや経験談、お前さんが考え設定した「あくまで」なシチュエーションだけでは語れないよね?って話なんだ
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立てて下さい。